Я интересуюсь обоими Писсаро, поэтому и уточняю. Может, конечно, Camille Pissaro это исключение в произношении, но я не встречала ссылок. Дело в том, что в школе мы изучали французскую живопись, и все преподаватели французского, произносили именно "Камий", ибо буквосочетание "ill" всегда читается , как "ий" во французском языке. Повторюсь, восможно это исключение из правил, но, интересно , почему не этого не знали наши преподаватели) попробую поискать..
sveta-bir, действительно, посмотрел в интернете, у нас произносят и пишут Камиль. Просто я не знал (теперь знаю ;) такого художника и поэтому брал французский вариант произношения. И вообще я считал, что это женщина, поскольку Camille (Камилла) - имя женское. ;))) Обознатушки вышли ;)))
червячок, не зацикливайтесь, если приглядитесь к другим именам собственным, то увидите, что многое по-русски произносится не так, как на других языках. Просто существуют нормы перевода, я уже пыталась найти этот фолиант, когда мы составляли на форуме Розоводческий словарь, но безуспешно.
Червячок, вспомните mille, ville, tranquille - там произносится "иль", во всех остальных случаях - "ий". Но могут быть исключения, например, так называемые реалии, или еще устоявшиеся формы произношения. Мы же говорим Париж, а не Пари... Все, мовчу, мовчу, а то тема-то сооовсем другая. ;)))
И всех искусствоведческих энциклопедиях, а также в каталогах Третьяковки и Эрмитажа. АльфрЕд СислЕй, Камиль ПиссарО, Генри МатИсс, ЭдгАр ДегА, МорИс УтрИлльо, Поль СезАнн..
червячок, это в корне не правильно. Вы же по-русски говорите, поэтому, придерживаться надо норм. Представляете, если Вы будете говорить с французским прононсом, я с английским, другой - с немецким - мы же не только не поймем друг друга, но и будем коверкать русский язык. Давайте, все же, говорить правильно:) Как там, правильно Ренуар произносится?:)
В энциклопедиях русскоязычных, наверное?) я предполагаю, что русскому языку легче выговорить "Камиль", и допускаю, что это удобно и принято в русской истории искусства и промежду искусствоведов, но, боюсь, французы произносят именно, как господин СтепаноФФ)). Вполне возможно, допустимы оба варианта "ан рюс")
Не согласна, меня разражает "Канн" вместо "Канны", "Депардье" вместо "ДепардьЁ" , ибо это совсем другие слова, фамилии и города. Все-таки, для меня , первоисточник ценнее.
Мавра: Генри?!? (МатИсс) - Вы уверены, что не Анри?
Я всегда называла одного из самых своих любимых художников Анри Матисс и буду продолжать в том же духе...он же не англичанин все-таки;)
Повторюсь: если в русском языке есть устоявшаяся форма произношения иностранных слов (это, как правило, слова-реалии и уникумы), зафиксированная, то именно так надо произносить. В остальных случаях следует придерживаться произношения того языка, из которого это слово пришло в русский.
Cтепанофф, точно так, а не иначе:) Чисто английсое border пришло к нам из французского и мы это произносим на французский манет - бордЮр. Так зафиксировал словарь и так правильно говорить по-русский:) Давайте говорить правильно!
червячок, если для Вас первоисточник ценнее, тогда я Вам не завидую, придется учить все языки мира, чтобы произносить как в первоисточнике:) Или Вы исключение делаете только для французского, поскольку его знаете?:)