Мне удалось найти один довольно любопытный частный (когда-то частный) сад, сохранившийся с эпохи Эдо. Он находится в префектуре Окаяма (это район Кинки, значит западная Япония) на побережье Внутреннего моря. Это примерно там же, где находится и один из знаменитых садов даймё – Окаяма Кораку-эн. Этот сад находится в городе Курасики, в городе складов. Кура по-японски означает склад. Город Курасики – город торговый, здесь в эпоху Эдо зарождалась японская промышленность, и склады, кстати, красивейшие здания и гордость современного города, были неотъемлемой частью торгового бизнеса. Город торговал разным товаром, но то основное, на чем он по-настоящему вырос, был соляной бизнес.
Япония в эпоху Эдо была закрытой страной, но вот из-за такой малости, как соль, должна была поддерживать экономические связи с западными странами, соль приходилось импортировать (правда, и сахар, и кое-что еще из необходимого – тоже. И вот где-то в конце 18-начале19 века в самой Японии нашлись люди, которые занялись промышленным производством соли, выпаривали из морской воды. При этом как-то так был построен этот процесс, что одновременно у моря отвоевывалась часть суши, на которой потом сеяли рис. Соляной бизнес процветал, и это не осталось незамеченным для властей. Сёгунат взял Курасики под свое прямое управление, соляной бизнес получил защиту и помощь от государства. Между прочим умельцы от соли появились не только в этом районе Японии, но о них мы пока умолчим. Эх, не знали предприниматели той поры, что совсем скоро, в 1903 году, (это уже после падения Токугавы, в эпоху Мэйдзи) государство монополизирует соляной бизнес. Еще бы!.
Соляным магнатом, стал сын одного неудачника, судя по его имени, в прошлом довольно знатного неудачника. А неудачников в это время в Японии было немало, их армию множили бывшие вассалы крупных самураев, да и самих даймё, которые промотав состояние, отпускали слуг на волю-вольную. А те становились, кто ронинами, т. е. неимущими бродягами, пробавлявшимися грабежом на больших дорогах, а кто подавался в новое дело, в предпринимательство, поощрявшееся сёгунатом предпринимательство.
... И по своему неумению разорялись вконец. Для них появилось даже свое название, довольно издевательское – самурай, занявшийся не своим делом. Таким был и отец нашего будущего соляного магната Будзаэмона Нодзаки, которому пришлось начинать свой бизнес с нуля, со скромной торговли японскими носками-таби (это которые имеют пальчик для большого пальца ноги). Дом отца представлял собой убогое зрелище, вот такое
К концу своей жизни Нодзаки-младший занимал первое место в стране по производству соли, владея 161 га необходимых для этого бизнеса территорий, а также третье место в районе Кинки по размеру принадлежавших ему пахотных земель. Вот он был каков этот Нодзаки-соляной магнат И надо сказать, что подобных историй в Японии тех лет было тоже немало. Из князя – в грязь и обратно. Время было перестроечное, как, впрочем, и последовавшая затем эпоха Мэйдзи, да и даже Тайсё. Фильмы Об этом, кстати, красноречиво повествуют фильмы Куросавы.
Итак, в начале 20 века соляной бизнес японское государство экспроприировало, а в 1933 году в Японии появилась акционерная компания Найкай Сио кабусики кайся ( в переводе Соль Внутреннего моря), которая занялась не только добычей соли, но и химическим производством на основе этого сырья. И с тех самых пор бессменными президентами этой процветающей компании являются потомки первого Нодзаки.
Для нас история дома Нодзаки интересна еще и тем, что один из его потомков, сын соляного магната и внук самурая-неудачника, ставший членом японского парламента эпохи Мэйдзи и бывший достойным представителем своего дома и культурнейшим человеком своего времени и, между прочим, прозападных взглядов, по некоторым сведениям был знаком со Львом Николаевичем Толстым и с Николаем Касаткиным. Последний основал в Японии православную миссию и построил первую православную церковь в Токио.
Вот портрет того Нодзаки
А это Воскресенский собор в Токио, район станции Отя-но Мидзу
... А наш соляной магнат между прочим выстроил себе дом, великолепные соляные склады, обустроил усадьбу общей площадью более 3 тысяч квадратных метров. И завел потрясающий сад, который вместе с домом и хозяйственными постройками занимал площадь около гектара.
И теперь несколько слов об этом саде...
Я впервые столкнулась с усадьбой промышленника, в которой сад и дом вместе с хозяйственными постройками и хозяйственной территорией составляют единое целое.
Вот план усадьбы вместе с садом
А это общий вид той части усадьбы, которая составляет ее хозяйственную часть и дом, сад здесь не показан:
Зонирование усадебной территории мало сказать весьма четкое. Оно еще и подчеркнуто существованием двух входов на нее, которые оформлены в виде двух принципиально разных ворот. Подходы к тем и другим воротам оформлены в виде самостоятельных дорожек, что хорошо видно на плане. Самое интересное то, что и ворота, и дорожки к ним располагаются совершенно рядом, как бы дублируя друг друга. И вместе с тем каждая пара предназначена для собственной функции, исполняет свою роль.
Одни ворота (которые на плане находятся справа) называются Нагаямон (Длинные ворота)
Эти ворота статусные, они показывают, что хозяин усадьбы занимал высокое социальное положение. Кстати, Нодзаки еще был и старостой Курасики. Мало того, оказывается, такие ворота были вообще довольно типичны для самурайской усадьбы.
Вот Нагаямон дома Номура
А это – ворота в усадьбе Сахатиро Хата, известного японского иммунолога из самурайсой семьи
Однако несмотря на всю свою значимость, эти ворота имели весьма прозаическую функцию: обычно здесь жили слуги. Для особо важных гостей существовали другие ворота – Онаримон
На вид весьма скромные, они весьма примечательны по своей архитектуре и, кроме того, напоминают о знаменитых воротах с таким же названии в самом Эдо.
Впрочем, и эти ворота в эпоху Эдо были весьма распространены.
Вот ворота Онаримон в храме Гуйгандзи (город Мацусима, префектура Мияги)
Если ворота Нагаямон вели в хозяйственную часть усадьбы, то Онаримон – непосредственно в сад.
Давайте заглянем...
Элисса, Вы думаете я интригую? Конечно есть малость:)) Хочется, чтобы все, что я нарыла, было прочитано.
Но самое главное в том, что как только я прикасаюсь к этому саду, то вновь и вновь наталкиваюсь на неизвестные для себя вещи. Приходится перерывать кучу материала, чтобы не соврать.
Сейчас заинтриговал один камень у самых срединных ворот (тюмон), как раз перед самым входом в сад. Как его объедешь!
Да и камешек удивительный, ужас как нехарактерный для японской альпийской складчатости. Не дать-не взять брекчия. Но откуда в Японии осадочная настоящая брекчия? Тут подчас всю геологию-геоморфологию перерыть:((
Вот он:
Называется садзарэ-иси さざれ石. Священная веревочка на нем еще бывает, но здесь ее нет
Но самое противное, что камень оказался не просто редким по своей структуре, но и очень важным, каким-то уходящим в века японской истории, мифологии и т. п. Не сильна я там:((
Да и ужасно националистический этот камень. О нем поется даже в запрещенном ныне (уже, правда, возрождаемом) императорском гимне кими га ё, с которым на устах, так сказать, японские камикадзэ шли в последний бой.
Никак не могу разобраться:(( Вот и тяну кота за хвост, морочу всем голову:((
Может Вы поможете? Или сам takedo?
Итак, пройдя через срединные ворота, мы попадаем в сад. Справа от ворот находится та часть дома, которая по замыслу хозяина было предназначено для гостей.
Это Омотэ-сёин , и это название ближе всего соответствует парадным покоям. Здания с такой планировкой можно встретить и в японских монастырях, и в японских замках. Скажем в монастыре Согэндзи в той же Окаяме.
Перед домом находится то ли двор, то ли это уже сад.
Источники называют это словом нива, что по нашему соответствует одновременно и саду, и двору. Источники называют и стиль этого нива . Это карэсансуй. И здесь я начинаю не то, чтобы сомневаться, но удивляюсь – это точно. Сад хорош, что и говорить, особенно когда цветут азалии! Садовая дорожка сделана по правилам из законных камней тоби-иси, которые подводят нас к огромному камню Кстати, по этому камню на схеме легко узнать, где именно находится это место
Все бы ничего. Такие камни на японских пошаговых дорожках встречаются часто, и делаются они в тех местах, где что-то должно происходить. Скажем, дорожка раздваивается, и человеку предстоит сделать выбор, куда идти. Но наш камень по-настоящему огромный. Он, как оказалось, был предназначен для спешивания из коляски прибывшего гостя. Пытаюсь представить себе эту картину. Въехать в сад невозможно, ибо японские ворота сделать этого не позволяют. Скорее всего его привозили на рикше (может, приносили на носилках?). И вот наш гость выгружается на этом камешке, возможно, с каким-то багажом... И это в саду? В священном карэсансуй?
Вот вам и неприкосновенность японского сада, о которой столько сказано.
Делаю вывод: одно дело те монастырские карэсансуй, которые только нам до сих пор и приходилось видеть. А другое – сад при японском жилище.
Здесь мы ставим много точек, здесь опять конец куплета : ))
матрона, очень понравился сад! Как все выверено, до мельчайшей детали:
Неужели камни располагаются на песке? И ни единой травинки? Начинаю завидовать тем, у кого песчаные почвы ))
Карэсансуй-то несколько нехарактерный, можно сказать, почти стилизованный. Обилие цветущих растений, отсутствие гальки (замена на песок), пальмы... Камень для спешивания - целая площадка! Так что с выводом я абсолютно согласна. Промышленник - это уже не самурай :)
[3] матрона, камень, действительно, интересный. Камень - символ вечности."Садзарэиси" - "мелкий камешек", Это слово присутствует в стихотворении-славословии эпохи Хэйан, ставшем впоследствии гимном Японии: "Государя век/ Тысячи, мильоны лет/ Длится пусть! Пока/ Камешек саклой не стал,/ Мохом не оброс седым!" Камешек здесь - и есть садзарэиси.
Камень на фотографии - огромный конгломерат из мелких камней, сцементированных в ходе природных явлений, чаще всего - вулканического характера. Этот камень - образ превращения маленького камешка в большую скалу, символ огромного промежутка времени. Да и мох, покрывающий его поверхность, растёт очень не быстро.
takedo, вот спасибо! надеюсь, от всего общества нашего.
В одном блоге я прочитала, что этот камень еще и символ спаянности людей, то бишь, японских людей. Мне кажется, в этом что-то есть, веет духом кимигаё.
Вот как, кстати, звучит японский гимн.
Там и слова есть, и про садзарэ-иси тоже:))
Кими га ё ва
Тиё-ни ятиё-ни
Садзарэиси-но!
Иваото наритэ
Кокэ но мусу мадэ...
(перевод см.[6])
Вдогонку о камушке садзарэ-иси и гимне (пока не проехали :))
Ещё бы добавила, что садзарэ-иси можно перевести и как булыжник из гальки. Галька - берег, где родилась богиня Аматэрасу - прародительница императорской семьи. Галька, слепленная в гору, - очень дорогой камушек, во всех смыслах ))))
Ну, теперь самое полное представление об этом камушке! Элиссауж казалось takedo все рассказал, но вам как всега удается найти дополнительые краски!
Между прочим сад этот оказался в монастыреЮ где известный всем Т. Судзуки, впервые рассказавший миру на понятном языке с японским дзэн- буддизме размышлял о будущем этой философии.
Вот ролик, который более полно представляет этот сад Салзарэ-иси-но нива
И все-таки конгломерат этот, точно так же, как и брекчия, осадочного происхождения, не вулканического. Именно поэтому этот камешек, видимо, так и дорог во всех смыслах. Редкая это штука для Японии:
Попыталась поискать, откуда он родом. Есть в Японии место на реке Садзарэ 細石流. Это на самом западе Японии, на острове Гото у берегов Кюсю (входит в префектуру Нагасаки). Но кроме точного совпадения названий никаких следов связи с этим священным камнем мне найти не удалось:((
takedo, ну, не только про вулканы, про осадочную брекчию - тоже. Впрочем, согласна, геология не моя стихия:)) Тем более, что камешек этот мы в руках не держали:((
Сдается мне, что и не всякий переводчик японского гимна видел ее. Я отметила, что Конрад назвал Садзарэиси маленьким камешком в единственном числе.
А ведь это целая куча сцементированной между собой гальки.
/p11664461.htm?oam#more1
На редкую штуку мы наткнулись, правда?
[11] матрона, Конечно, в единственном. Ведь в танка имеется в виду не реальный камень и не реальный конгломерат, а символы маленького и большого. Их количество не имеет значения. Главное, что малое стало большим, и происходило это очень долго. Взгляд поэтический, а не физический. Реальный процесс образования конгломерата тут не при чём.
takedo, у меня другая версия.
На мой взгляд не маленькое превращается в большое (ибо в стихе нет и намека на эту антитезу), а нечто раздробленное на части и по сути не целое (как садзарэ-иси) превращается в твердое и единое (как ивао).
И физически зримые образы этого конгломерата и скалы как раз как нельзя лучше убеждают нас в этой существенной разнице между ними.
Поэтому, хоть и не вполне, но все-таки больше, мне импонирует англоязычный вариант перевода, что-то вроде: until pebbles grow into mossy boulder.
Между прочим, один энтузиаст тоже пытался найти то место в Японии, которое соответствует тексту гимна. Любопытно, что он тоже остановился на Кюсю, на районе Тикуси (префектура Фукуока)
[14] матрона, да, в английском переводе получается множественное число. Наверное, можно понять и так. Хотя мне больше импонирует перевод Конрада, учитывая склонность японцев к единичному, а не ко множественному: "Один цветок лучше, чем сто, передает великолепие цветка", "Тысячекрылый журавль", а не "Тысяча крылатых журавлей", отсутствие сервизов с одинаковыми чашками. Английский перевод более рационален, реалистичен, натуралистичен, "правилен", перевод Конрада - более японский.
takedo, я понимаю, что всех замучила.
Но мне ужасно досадно, что я никак не могу достучаться до наших участников и показать (доказать), что изыскания в области истории восточного сада не только бесплатное приложение к насущным нашим заботам, но самое что ни на есть актуальное дело. Что без этого невозможно получить что-то стоющее, настоящее при устройстве чего-то подобного у себя. Да и в обычных трудах по устройству вполне невосточного сада весьма может прийтись кстати, навести на мысли, столкнуть с мертвой точки.
Значит не нахожу я нужных доводов, если даже те, кто уже не на шутку увлекся японским садом, продолжают спотыкаться на исторических подробностях, а иллюстрациями нашими лишь наслаждаются.
Вот и ищу слова, вот и продолжаю мучиться сама и мучить всех.
[19] матрона, OFF Надо, надо, не сомневайтесь. Всё равно люди читают, даже если не реагируют, и если не осознаётся сразу, то откладывается в подсознании и при необходимости всплывает.